「Princess」就一定是惹人遐想的「王妃」?

你想到英國高貴的王子妃 Diana 或是 Kate 對嗎?

今天超多媒體在報導一位嫁給歐洲比利時 prince 的 Chinese、一位客族人返回 China 故鄉分享,一位李然小姐,她的頭銜自然也是 Princess 了。

甚至還有媒體稱她「嫁入皇室」。

Huh?基本上我直覺打個大問號。要是有這麼大事,怎麼她嫁的時候沒有報導過?怎麼這麼些年沒人提起,現在才上新聞?


看這些媒體有多 high 🙄

我查資料後先簡單放結論:「王室」個大頭。Chinese 李然小姐嫁的家族與比王無親無故夫婿又是小宗次子 🙄 有點錢有家世有頭銜又沒政治意義的在歐洲說不定有幾十萬人 XD 該是我們更瞭解歐洲社會及歷史時候囉。

有興趣的人可以先研究這篇:
Charles-Antoine Lamoral de Ligne-La Trémoïlle - Wikiwand(李然小姐的 father-in-law,一個企業家,他也只是利涅親王家族的小宗,不是大宗……;然後這個家族也早就沒封地只有虛銜)

🟢 後改咱拄著有看起來嘛是足親民个好額儂講伊是一个 prince/princess,伊有可能毋是騙儂个,毋閣 prince/princess 本成著是意義大細 range 差足大个身分 XD

「嫁入王室」?媒體真有事。簡直跟柯文哲一樣。


(本文結束)
對社交網站的斷片化、言論箝制化不滿嗎?其實我們可以「部落格文藝復興」。用 RSS reader 把這個網站訂閱起來,就會收到最新文章的通知:
follow us in feedly
然後下面一樣有 Disqus 回應系統可供留言互動。

本站語言標示說明:
🔴 臺灣南島各語言 🔵 客家靛花 🟢 臺員翠青
Ⓜ️ Mandarin
各國國旗 = 各國語言

本站技術架構:感謝 Obsidian - Sharpen your thinkingoleeskild/obsidian-digital-gardenVercelVSCodiumGitHub


家庭學語進度(2023/8/3 日間更新):