🔴 O teloc no ngayngay ato taywan kako

譯:

🔵 𠊎ngǎi係客人同鶴佬人个後生 Ngǎi he Hàgngǐn tǔng Hoglòngǐn ge heusáng
🟢 我是客儂佮鶴佬儂个後生 Guá sī Kheh-lâng kah Ho̍h-ló-lâng ê hāu-sinn

我 po 到社團發問

Nga’ay ho kita我們 mapolong大家!
因為 o ngayngay客族 ci mama^父親 no mako我的;
o taywan鶴佬族 ci ina^母親 no mako,
manga’ay可以 kako a somowal:
"O ngayngay ato taywan kako" haw?

各位 Pangcah 先進平安,
因為我父親是客族(客家人)、母親是鶴佬族,
不知道我自我介紹時可以說我是「O ngayngay ato taywan」嗎~
(我試著用目前「新九階教材」讀到 5-1 學到的文法來發問,可能會有錯誤的地方,歡迎先進指導我)

Aray謝謝!

Pipalofasaran to Sowal no Pangcah/'Amis 台灣阿美族語言永續發展學會/原民會阿美族語言推動組織


(本文結束)
對社交網站的斷片化、言論箝制化不滿嗎?其實我們可以「部落格文藝復興」。用 RSS reader 把這個網站訂閱起來,就會收到最新文章的通知:
follow us in feedly
然後下面一樣有 Disqus 回應系統可供留言互動。

本站語言標示說明:
🔴 臺灣南島各語言 🔵 客家靛花 🟢 臺員翠青
Ⓜ️ Mandarin
各國國旗 = 各國語言

本站技術架構:感謝 Obsidian - Sharpen your thinkingoleeskild/obsidian-digital-gardenVercelVSCodiumGitHub


家庭學語進度(2023/8/3 日間更新):