【友稿照登】把你嚇死?被你嚇死?到底是誰嚇誰?

愛灣語按

本文為好客棧出來.Suka Hakka.台灣客家話行動聯盟編輯部撰寫好文深入淺出分析,除於其粉絲專頁自行發表外,也授權刊登於本站,謹致謝忱。除排版外並無編修。

撰文者:好客棧出來 Suka Hakka 編輯部

2023年七月二號,金曲獎圓滿地在台北小巨蛋落幕。對客語圈的朋友來說,來自屏東麟洛的客家歌手彭佳慧,不出意外地拿下最佳客語歌手的獎項,成為史上第一位金曲華、客雙語歌后。做為一位在華語歌壇挾著極高名氣的歌手,首次轉戰客語歌曲領域以及和客委會合作,客委會想要借用其影響力擴大客語觸及率的目的不言可喻。然而去年,在其第一首主打歌MV首播之後,其歌詞內容的爭議,曾引起客語教學圈短暫的討論,彭佳慧本人及其創作夥伴羅文裕先生也曾針對此爭議拍了一部影片,以「客語用詞,一莊一俗」做為澄清影片論調。一年的時間就這樣過去了,這部MV或許早已淡出多數人的視野。但對筆者來說,這句歌詞文法上的矛盾之處,有必要再拿出來和廣大網友討論交流。

《我要把你嚇死喔 Knock'Em Dead》歌曲回顧

Hint

𠊎愛你嚇死唷
我要把你嚇死喔
Ngǎi oi bún ňg hàg xì ió

讓筆者帶大家回到這首《我要把你嚇死喔 Knock'Em Dead》MV時間軸1:00最具爭議的歌詞。見附圖👆,原曲的華語解釋是「我要把你嚇死喔」。但客語漢字的歌詞為何呢?「𠊎ngǎi愛分你嚇死唷」。

熟諳客家話的讀者們,是否有覺得哪邊怪怪的嗎?以下,讓筆者為各位就文法上切入解釋【分bún】和【摎láu / 同 tǔng】的區別。

文法分析

(為了方便熟稔holo話的讀者了解其概念,請將以下文中【分 bún】處代換成holo話的【予hōo】;將【摎láu / 同 tǔng】代換成holo話的【共kā】)

✅ 分bún/ㄅㄨㄣˊ在客語的用法

【分bún】這個詞,在客語中有三種主要用法:

1.給予(動詞)

🔸 句構:A分B + 人or事or時or物

🔹 例句:阿明分阿賢一隻柑仔(阿明給阿賢一顆橘子)

阿姆分阿明一點鐘來拚掃間房(媽媽給阿明一小時打掃房間)

2.被

🔸 句構:A分B + 動作or狀態

🔹 例句:阿明分阿姆罵(阿明被媽媽罵)

阿明分阿賢嚇著(阿明被阿賢嚇到)

3.讓;允許(動詞)

🔸 句構:A分B + 動作

🔹 例句:阿姆分阿明出去打球仔(媽媽讓阿明出去打球)

佢十八歲了,分佢自家做決定(他十八歲了,讓他自己做決定)

回到原歌詞

𠊎ngǎi愛分你嚇死唷」,唷是語助詞,可省略不看。「愛/oi/ㄛㄧ」指的是「要」的意思;讓我們分別代入以下句子:

👉 代入1,嚇死屬於「動作、狀態」,用【給予】解釋不通。

👉 代入2,「我要【被】你嚇死」,跟演唱者想要表達的「我要【把】你嚇死」,主客易位了。

👉 代入3呢?「我要【讓】你嚇死」,乍看之下好像對,但實際上呢?

用法3的【讓】,是一種使役概念。「嚇人」是一個主動動作,「我【嚇死你】」、「你【被我嚇死(到)】」,是換句話說。在華語中的概念也是「我要讓你被我嚇死」才是正確的。

嚇,是一體兩面「嚇人」、「被人嚇」。「我要【讓】你嚇死」,是有語病的語法。

(如果讀者閱讀至此,覺得以上這句沒有語病的話,可能是讀者們誤把【讓】用用法2的【被】解讀了)

✅ 摎láu ㄌㄠˊ/ 同tǔng ㄊㄨㄥˇ在客語的用法

【摎láu】、【同 tǔng】,在四縣腔中幾乎為同義互換詞(除了【摎】做「混合、攪拌」的意思使用的時候)。

【摎láu / 同 tǔng】這個詞,在客語中多數做為「介詞」使用,少數做為動詞。常見使用法如下:

1.和、跟(介詞)

🔸 句構:A摎/同B

🔹 例句:阿明摎/同阿賢共下去打球仔(阿明和阿賢一起去打球)

2.把

🔸 句構:A摎/同B +動作

🔹 例句:阿明摎/同阿賢喊醒(阿明把阿賢叫醒)

3.替、幫(介/動詞)

🔸 句構:A摎/同B +動作

🔹 例句:阿姆摎/同老弟捽屎胐(媽媽幫弟弟擦屁股)

4.給/命令(介詞)

🔸 句構:A摎/同B

🔹 例句:你摎/同𠊎ngǎi較差毋多兜仔!(你給我差不多一點!/自重一點!)

綜上所述,再回到這句歌詞的華語翻譯「我要把你嚇死喔」,符合2的用法,應為「𠊎ngǎi愛【摎/同】你嚇死唷」,而非彭佳慧原歌詞「【分】你嚇死」。

總結

所謂客語「一莊一俗、一莊一腔」,主要指的是語音的變化、用詞的不同;然而,同為客家話,不同腔調出現【語法結構】的差異,雖不能說完全不可能;但如果此為彭佳慧生長的麟洛鄉獨有語法結構,相關的論文或教科書必定會註明及探討,然查閱台灣相關論文系統均未見。再者,要在一個被同為南四縣客語使用區環繞的地方出現【語法結構變異】的「方言島」現象,機率不大。

讀者們覺得彭佳慧的歌詞用法正確嗎?還是大家有其他的看法呢?就交由讀者們做判斷了。

⚫ 參考資料

愛灣語編後記

Ⓜ️ 在這個「寫部落格可能算是小眾」的時代,還有朋友看得起這個平台/站點來投稿,真的很感謝。🔵 Shinmung 承蒙!


(本文結束)
對社交網站的斷片化、言論箝制化不滿嗎?其實我們可以「部落格文藝復興」。用 RSS reader 把這個網站訂閱起來,就會收到最新文章的通知:
follow us in feedly
然後下面一樣有 Disqus 回應系統可供留言互動。

本站語言標示說明:
🔴 臺灣南島各語言 🔵 客家靛花 🟢 臺員翠青
Ⓜ️ Mandarin
各國國旗 = 各國語言

本站技術架構:感謝 Obsidian - Sharpen your thinkingoleeskild/obsidian-digital-gardenVercelVSCodiumGitHub


家庭學語進度(2023/8/3 日間更新):